1. CONCEITOS BÁSICOS
A
palavra crase significa “fusão”. Nos
estudos de língua portuguesa, crase é o nome que se dá à fusão de duas vogais
idênticas. Tem particular importância a crase da preposição a com o artigo feminino a (s), com o pronome demonstrativo a (s), com o a inicial dos pronomes aquele
(s), aquela (s), aquilo e como o a do pronome relativo a qual
(as quais) – em todos esses casos, a fusão das vogais idênticas é
assinalada na escrita por um acento grave ( ` ).
“Tenho pensamentos que, se pudesse revelá-los e fazê-los viver, acrescentariam nova luminosidade às estrelas, nova beleza ao mundo e maior amor ao coração dos homens.”
“Tenho pensamentos que, se pudesse revelá-los e fazê-los viver, acrescentariam nova luminosidade às estrelas, nova beleza ao mundo e maior amor ao coração dos homens.”
(Fernando Pessoa)
O uso apropriado do acento da crase depende essencialmente da compreensão desse fenômeno.
Como foi dito acima, a crase que se assinala na escrita ocorre entre uma preposição e um artigo ou pronome.
Aprender a colocar o acento consiste, portanto, em aprender a verificar a ocorrência simultânea dessas duas palavras num ponto de cadeia sintática.
Verificar a existência de uma preposição é, antes de mais nada, aplicar conhecimentos de regência verbal e nominal.
“Tenho pensamentos que, se pudesse revelá-los e fazê-los viver, acrescentariam nova luminosidade às estrelas, nova beleza ao mundo e maior amor ao coração dos homens.”
(Fernando Pessoa)
Exemplos:
Conheço a nova
professora.
Refiro-me à nova
professora.
No
primeiro caso, o verbo é transitivo direto (conhecer é conhecer algo ou alguém)
– não pode ocorrer crase, portanto. No segundo caso, o verbo é transitivo
indireto (referir-se é referir-se a algo ou alguém) – e a preposição é
precisamente a: a crase é possível,
desde que essa preposição seja seguida por um artigo feminino ou um dos
pronomes já especificados.
Para
verificar a existência de um artigo feminino ou de um de um demonstrativo a (s) após uma preposição a, podem-se utilizar dois expedientes
práticos. O primeiro deles consiste em colocar um termo masculino no lugar do
termo feminino sobre o qual se tem dúvida. O surgimento da forma ao denuncia, nesse caso, a ocorrência
da crase.
Exemplos:
Conheço o novo professor.
Conheço a nova professora.
Refiro-me ao professor.
Refiro-me à professora.
Prefiro o quadro azul ao verde.
Prefiro a tela
azul à verde.
O segundo expediente prático consiste em trocar o termo regente acompanhado pela preposição a por outro acompanhado por uma preposição diferente (para, em, de, por, sob, sobre) Essa substituição permite perceber claramente se a preposição é ou não seguida de a.
Exemplos:
Refiro-me à nova professora.
Penso na nova professora.
Gostamos da nova professora.
Penso na nova professora.
Gostamos da nova professora.
Acostumei-me a duvidar.
Cansei de duvidar.
Fui punido por duvidar.
Tudo consiste em duvidar.
Cansei de duvidar.
Fui punido por duvidar.
Tudo consiste em duvidar.
2. CASOS QUE MERECEM DESTAQUE
a) dos substantivos masculinos:
Exemplos:
Andávamos a cavalo.
Íamos a pé.
Fizemos compras a prazo.
Assisti a jogos memoráveis.
b) dos verbos:
Exemplos:
Não tenho nada a declarar.
Começamos a sofrer.
Chegou a titubear.
Pôs-se a andar.
c) da maioria dos pronomes:
Exemplos:
Diga a ela.
Veio a mim.
Mostrei a vocês.
Entreguei a Vossa Excelência.
Isso não diz respeito
a ninguém.
Não me refiro a nenhuma pessoa aqui presente.
Os meninos obedecem a qualquer um de nós.
Pretendo falar a todos.
Pretendo falar a poucas pessoas.
Pretendo falar a alguns amigos.
Pretendo falar a essas pessoas.
Observações
1. Os poucos casos de
pronomes que admitem artigo podem ser facilmente detectados pela aplicação dos
métodos descritos há pouco:
Exemplos:
Estou-me
referindo à mesma pessoa.
Estou-me
referindo ao mesmo homem.
Estou-me
referindo à própria Luísa.
Estou-me
referindo ao próprio Luís.
Comunique
o ocorrido à Senhora Garcia.
Comunique
o ocorrido ao Senhor José.
Comunique
o ocorrido à Senhora Rita.
Comunique
o ocorrido ao jovem Pedro.
2. No caso dos pronomes
possessivos femininos, a utilização do artigo é optativa; a ocorrência da crase
e consequente emprego do acento também o são:
Exemplos:
Refiro-me
a minha velha amiga.
Refiro-me
a meu velho amigo.
Refiro-me
ao meu velho amigo.
Refiro-me
à minha velha amiga.
d) de palavras femininas no
plural precedidas de um a:
Exemplos:
Dirigi-me a pessoas
desconhecidas.
prêmio foi entregue
a esportistas aplicadas.
É um assunto relativo
a jornalistas especializadas.
Nesses casos, o a é preposição, e os substantivos estão
sendo usados em sentido genérico. Quando são usados em sentido específico, os
substantivos passam a ser precedidos do artigo as; ocorrerá, então, a crase:
Exemplos:
Esse caso não se aplica a pessoas de índole nervosa
Esse caso não se
aplica às pessoas de que estávamos
falando.
Você está se
referindo a vidas humanas.
Você está se
referindo às vidas dos nossos
companheiros?
2. Com expressões adverbiais de lugar, deve-se fazer a verificação da ocorrência da crase por meio da troca do termo regente.
2. Com expressões adverbiais de lugar, deve-se fazer a verificação da ocorrência da crase por meio da troca do termo regente.
Exemplos:
Vou à Paraíba.
Vim da Paraíba.
Estou na Paraíba.
Vim da Paraíba.
Estou na Paraíba.
Vou à Itália.
Vim da Itália.
Estou na Itália.
Vim da Itália.
Estou na Itália.
Vou a Recife.
Vim de Recife.
Estou em
Recife.
Vou à Recife dos grandes poetas.
Vim da Recife dos grandes poetas.
Estou na Recife dos grandes poetas.
Estou na Recife dos grandes poetas.
Observação: Merece destaque o comportamento das palavras casa e terra nessas expressões:
Cheguei a casa. Venho de casa. Estou em casa.
(casa designa a residência de quem
fala ou escreve)
Cheguei à casa de meus pais. Venho da casa de meus pais. Estou na casa de meus pais.
A tripulação do cargueiro
desceu a terra.
A tripulação do cargueiro está em terra. (terra se opõe à noção de “estar embarcado”)
A tripulação do cargueiro está em terra. (terra se opõe à noção de “estar embarcado”)
A aeromoça chegou à terra de seus pais.
A aeromoça está na terra de seus pais.
A aeromoça está na terra de seus pais.
3. O acento indicador da crase é usado nas expressões adverbiais e conjuntivas de que participam palavras femininas.
à tarde
|
à proporção de
|
à imitação de
|
à exceção de
|
à força de
|
à toa
|
à noite
|
à medida que
|
à procura de
|
à semelhança de
|
à larga
|
à beça
|
à direita
|
às claras
|
às escondidas
|
à beira de
|
à luz
|
à esquerda
|
às vezes
|
às ocultas
|
à frente de
|
à sombra de
|
à revelia
|
às ordens
|
às turras
|
Observações
1. Incluem-se nessas
expressões as indicações de horas especificadas:
Exemplos:
à meia-noite à uma hora às
duas horas às três e quarenta
Não confundir com as
indicações não-especificadas:
Exemplos:
Passei
por ali a uma hora morta.
Irei
daqui a duas horas.
2. Merece destaque a
expressão “à moda de”, que pode estar subentendida:
Exemplos:
Resolveu
vestir-se à moda de James Dean.
Fez
alguns sonetos à (moda de) Vinícius
de Moraes.
Pedimos
arroz à (moda) grega.
4. Não ocorre crase nas
expressões formadas por palavras repetidas femininas ou masculinas: cara a cara
gota a gota passo a
passo dia a dia
Exemplos:
Dei o recado a Maria.
Dei o recado a João.
Dei o recado à Maria.
Dei o recado ao João.
Vou até a praia.
Vou até o
parque.
Vou até à praia. Vou até ao
parque.
Exemplos:
Estou olhando aquele
jardim. (“olhar” é transitivo)
Estou olhando aquela
casa antiga. (direto: não há preposição)
Estou olhando aquilo.
Aludi àquele jardim. (“aludir” é transitivo indireto e pede complemento introduzido pela
preposição a)
Exemplos:
Aludi àquela casa antiga.
Aludi àquilo.
Exemplos:
Perguntei à que mora ali. Perguntei ao que mora ali.
Prefiro a da frente à de trás. Prefiro o da frente ao de trás.
O mesmo expediente deve ser usado
para detectar a crase com o pronome a
qual, as quais:
Exemplos:
A moça à qual devo telefonar.
O moço ao
qual devo telefonar.
As moças às quais devo telefonar.
Os moços aos quais devo telefonar.
As moças às quais me referi saíram.
Os moços aos quais me referi saíram.
ATIVIDADES
1. Coloque o acento indicador de
crase quando for necessário.
a) Comunique nossas decisões as
pessoas interessadas.
b) Envie dinheiro a estas
instituições beneficentes.
c) Nada posso dizer a respeito
disso.
d) Não posso mais comprar a
crédito.
e) O presidente afirmou que nada
pode fazer a curto prazo.
f) Já fiz minha contribuição a
democracia brasileira.
g) O atendimento a pacientes
conveniados está suspenso.
h) Não há mais nada a fazer.
i) Trago a vocês as últimas
novidades.
j) Diga a Sua Excelência que não
tenho nada a acrescentar as palavras que já disse.
2. Proceda como no exercício
anterior:
a) Transmita a cada um dos
presentes as instruções necessárias a continuidade da sessão.
b) Não vou a festas, não assisto
a novelas e não aspiro a grandes posses. Estou fora de moda.
c) Diga as pessoas que me
procurarem que tive de sair.
d) Vamos a sua casa ou a minha?
e) Vamos a Bahia ou a Santa
Catarina nas próximas férias?
f) Fui a Europa, de onde passei a
Ásia.
g) Fui a Natal, de onde passei a
Fortaleza.
h) Fui a Natal das praias
inesquecíveis.
i) Finalmente, chegamos a
Florianópolis das quarenta e duas praias.
j) Cheguei a casa tarde da noite
ontem.
l) Vários marinheiros preferiram
não descer a terra.
m) Fui a velha casa onde passei
minha infância.
n) Preciso ir a terra dos meus
antepassados.
3. Proceda como no exercício
anterior:
a) Não sei por que trazer a baila
essas velhas desavenças.
b) Vou-lhe contar algo a boca
pequena.
c) Ando a cata de inspiração.
d) A noite, teremos de ficar a
espreita.
e) Dobre a esquerda ali adiante.
f) A vítima levara vários tiros a
queima roupa.
g) Tente se manter a tona.
h) Vários policiais a paisana
observaram a manifestação a procura dos líderes do movimento.
i) A loja estava as moscas quando
chegamos, as quatro horas.
j) Não recomendo que você saia a
rua a meia-noite.
l) A proporção que o tempo passa,
a situação mais se complica.
m) Fique a vontade. Terá tudo de
que precisa a mão.
n) Quero um belo peixe a
fiorentina.
o) Não é fácil jogar a moda da
seleção holandesa de 1974.
p) Dia a dia aumentava a
possibilidade de que os velhos inimigos tivessem de debater cara a cara.
4. Proceda como no exercício
anterior:
a) prefiro isto aquilo.
b) Entregue tudo aquele homem de
quem lhe falei.
c) Transmita aquelas pessoas os
meus cumprimentos.
d) A pessoa a que fiz referência
não esteve presente a reunião.
e) A pessoa a qual fiz referência
não esteve presente a cerimônia.
f) A cantora a cuja voz sempre me
refiro virá ao Brasil daqui a dois anos.
g) Diga a moça da direita que
está aprovada; a da esquerda diga que terá nova oportunidade no próximo mês.
h) Esta casa é igual a que meu
pai fez construir no interior.
****************************************************
FONTE: 36 LIÇÕES PRÁTICAS DE GRAMÁTICA
AUTOR: ULISSES INFANTE
EDITORA: SCIPIONE
***************************************************
Sorocaba, 12 de novembro de 2016.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.